C
CATS (Webber-Eliot)
- Koty • PL
- Кошки • RU
- Mačky • SL
- Macskák • HU
F
FIDDLER ON THE ROOF (Bock-Harnick)
- Anatevka • AT-DE-NL
- Damdaki Kemanci • TU
- El violinista en el tejado • AR-CH-MX
- El violinista sobre el tejado • ES
- Hegedűs a Háztetőn • HU
- Skrzypek na dachu • PL
- Spelemann På Taket • NO
- Šumař Na Střeše • CZ
- Un Violon Sur le Toit • FR
- Ο Βιολιστής Στη Στέγη • GR
- כנר על הגג • IL
- 屋根の上のバイオリン弾き • JP
- Скрипач на крыше • RU
H
HOW TO SUCCEED IN BUSINESS WITHOUT REALLY TRYING (Loesser)
- Comment Réussir Dans les Affaires Sans Vraiment Se Fatiguer • FR
- Como Vencer Na Vida Sem Fazer Força • BR
- Hur man lyckas i affärer • SE
- Hvordan man får succes i forretning uden at røre en finger • DK
- Jak odnieść sukces w biznesie, zanadto się nie wysilając • PL
- Wie Man Was Wird Im Leben Ohne Sich Anzustrengen • AT-DE
- ハウ・トゥー・サクシード • JP
J
JOSEPH AND THE AMAZING TECHNICOLOR DREAMCOAT (Lloyd Webber)
- Joazef, Master Dreamer • NL (Frisian)
- José el Soñador • MX
- José y la Asombrosa Túnica de Sueños Multicolor • PE
- Jose y su Túnica Multicolor • PE
- Josef a Jeho Úžasný Pestrobarevný Plášť • CZ
- Joseph E la Strabiliante Tunica Dei Sogni Technicolor • IT
- Jozef En de Wonderbaarlijke Toverdroomkleurjas • NL
- József és a Színes, Szélesvásznú Álomkabát • HU
- יוסף וכתונת הפסים המשגעת • IL
- ヨセフと不思議なテクニカラー・ドリームコート • JP
- ジョセフ・アンド・アメージング・テクニカラー・ドリームコート • JP
K
KISS OF THE SPIDER WOMAN (Kander-Ebb)
- A Pókasszony Csókja • HU
- El beso de la mujer araña • AR-PE
- Kuss Der Spinnenfrau • AT
- Pocałunek kobiety-pająka • PL
M
MATILDA (Minchin)
- Matylda • PL
P
THE PRODUCERS (Brooks)
- De Producers • NL
- Los Productores • MX
- Producerek • HU
- Producenci • PL
- המפיקים • IL
S
SISTER ACT (Menken-Slater)
- Zakonnica w przebraniu • PL
SPRING AWAKENING (Sheik-Sater)
- Despertar en primavera • MX
- El despertar de la primavera • CT
- Frühlings Erwachen • AT
- O Despertar da Primavera • BR
- Przebudzenie Wiosny • PL
SUNDAY IN THE PARK WITH GEORGE (Sondheim)
- Niedziela w parku z Georgem • PL
SUNSET BOULEVARD (Webber-Black-Hampton)
- Bulwar Zachodzącego Słońca • PL
SWEENEY TODD, THE DEMON BARBER OF FLEET STREET (Sondheim)
- Sweeney Todd, Demoniczny golibroda z Fleet Street • PL
- Sweeney Todd, El barber diabòlic del carrer Fleet • CT
- Sweeney Todd: Le diabolique barbier de Fleet Street • FR
Y
YOUNG FRANKENSTEIN (Brooks)
- El Joven Frankenstein • MX
- Młody Frankenstein • PL